-
1 egon
da/ad.1. ( izan)a. to be; txoria kaiolan dago the bird is in the cage; txoria kaiolan egoten da the bird is usually in the cage ; bi urte \egon zen African he was two years in Africa; Roosevelt Etxe Zurian \egon zen 15 urtez Roosevelt was in the White House for 15 yearsb. ( etxean) to be in, be at home; Amaia al dago? is Amaia {in || there}?; kanpoan dago she's {out || away}c. ( egoera, osasunari d.) to be; ondo zaude? are you {well || all right}?d. ( kokatu) to stand, be; Udaletxea enparantza nagusian dago the Town Hall {stands || is} in the main square2.a. ( egoera adierazten duen izenari d.) ados \egon to agree; eri \egon to be sick; gatibu daudenak those who are held captiveb. ( adb. bati d.) bizirik \egon to be alive; lotan \egon to be asleep; bi orduz \egon dira zain they've been waiting for two hoursc. ( + -ta, -a, -rik) egina dago it's done; dena ongi antolatuta dago everything is well organized; paperean bilduta dago it's wrapped in paper; asko ikasia nago I've learnt a lot3.a. ( iraun) to remain, be, stay, keep on idatzi izan dut, eta lehengoan nago oraindik, uste hori ez dela zuzena I've written about it and I still believe that conviction is wrong; ni oraindik lehenean nago I still feel the same way as before ; gauden euskaldunak! let us stay Basque!b. ( itxaron) to wait; \egon pixkat! wait a moment!4. ( atxiki) [ -(r)i ]a. to go with, correspond to; eltze estalki hau dagokio the lid goes with that pot; oinetako honi dagokion laguna the mate that goes with this shoe; erakunde horri dagokion dirulaguntza the aid {which corresponds || corresponding} to that organizationb. ( egokia izan) to befit, correspond to; Haren izen santuari dagokionez as befitting His holy name; auzi honi dagokionez, hau da nire iritzia as far as this matter {is concerned || goes}, this is my opinion; haur nintzenean, haurrari dagokionez hitz egiten nuen when I was a child I spoke as {that befitting a child || like a child}c. ( aipatu) to refer to; horri nagokio that's what I'm referring to; Atxagak idatzi duen liburuari nagokiola, nik... in referring to the book written by Atxaga, I...5. (+ -tzen) Lagunart. to be ; hori egiten zeudek they're doing that6. (I)a. ( uste ukan) to believe, be confident; (ba)nago irabaziko dutela I'm confident that they'll win | I believe that they'll win; banengoen, ba! I thought so!b. ( nor bere buruari galdetu) to wonder; (ba)nago nola ez diren galtzen I wonder how they don't get lost7. ( nor gabe, pertsonarik gabe)a. ( informazio berria ematen denean) there + be; mahai gainean katu bat dago there is a cat on the table; mahai gainean katu batzuk daude there are cats on the table; mahai gainean katu bat zegoen there was a cat on the table ; mahai gainean katu bat egongo da \\ litzateke there will \\ would be a cat on the table; ez dago bananarik there aren't any bananas; jende asko zegoen bileran there were many people at the meetingb. ( + -tze) badago hori egitea (G) that can be done; ez dago hori egiterik that can't be done; hara joaterik ez dago there's no going there | you can't go therec. ez dago esan beharrik it goes without saying8. ( joera ukan) to tend, incline; nora dago zure iritzia? how are you inclined about it? | what are your leanings? Oharra: egon duten esaerak aurkitzeko, bila itzazu izenaren, adjektiboaren eta abarren adieran, adib., pozik egon aurkitzeko, bila ezazu pozik adieran -
2 alegerarik
adb. (I)1. ( alai) cheerful, happy, chipper; txoria bezain \alegerarik as chipper as a bird2. ( edan eta gero) tipsy, happy -
3 askatu
io. [from Lat. "lascare" (release, let go, untie)] loose, unbound, unconfined du/ad.1. ( korapiloa) to untie, undob. ( soinekoa) to undo, unzipc. ( gerrikoa) to unbuckle, unfastend. ( teink dagoena, soka) to slacken, loosene. ( fardel) to unbindf. ( amarra) to cast offg. ( kandau, zerrailu) to unlock2.a. ( joaten utzi) to let go of, unhand; \askatu ni! let go of me! | let me go! | unhand me!; \askatu mutila! let the boy go! | let go of the boy! | unhand the boy!b. ( erortzen utzi) to drop3.a. ( presoa) to release, set free, let go; espetxeratuak askatzeko in order to release the prisonersb. ( animalia) to turn loose, let go, let out; kaiolako txoria \askatu to let the caged bird out; sarean eroritako animalia \askatu to {let || cut} a trapped animal loosec. (Pol.) Euskadi askatzeko in order to free Euskadi; herri zapalduak \askatu to {free || liberate} oppressed peoplesd. (irud.) bekatutik \askatu to {release || deliver || redeem} from sin; i-r etsaien eskuetatik \askatu to deliver sb from the clutch of one' s enemies; egiak \askatuko zaitu the truth shall set you free4. ( hertsirik zegoena) to release; barneko sentimenduak \askatu to {unleash || release} one' s innermost feelings5. ( eragozpenak kendu) to open up, clear6. Tek.a. ( enbragea) to disengage, releaseb. ( balazta) to release7. Mat. to solve; ekuazioak \askatu to solve equations da/ad.1. ( lotutakoa)a. ( korapiloa) to come {undone || untied}; lokarriak \askatu zaizkizu! your shoelaces have come undone!b. (Josk.) ( jostura) to come unstitched2.a. ( animalia) to break loose, get loose, free o.s.b. ( harrapatuta dagoen norbait) to break free, pry o.s. loose, get free3. Tek. ( zati)a. ( torlojua, e.a.) to work loose, come looseb. ( aldendu) to fall off, fly off, come off -
4 hegaka
adb. flying; txoriei \hegaka begira zegeon he was looking at birds flying about; txoria zuhaitzez zuhaitz zebilen \hegaka the bird fluttered from tree to tree -
5 ito
du/ad.1. ( uretan) to drownb. ( asfixiatu) to suffocate, smother; \itotzeko zorian on the verge of suffocation; lepoa estututa \ito zuen he strangled herc. Aut. to flood2. ( landarea)a. ( ur gehiegi eman) to overwaterb. ( belar txarrek) to choke3.a. to burden, oppressb. zorretan \ito to burden with debts; zorrez \itoa burdened with debts | debt-ridden da/ad.1. ( nahi gabe)a. ( uretan) to drown; ez zekien igerian eta \ito zen he didn't know how to swim and drownedb. ( asfixiatu) to suffocate, asphyxiate; kaxak ez zuen zulorik eta txoria \ito hil zitzaion the box didn't have any holes and so his bird died from suffocation: \itoko al haiz! drop dead!c. ( janariagatik, e.a.) to choke; haragi-puska bat eztarrian trabatuta \ito zen he choked on a piece of meat stuck in his throatd. (irud.) preska eta \itotzen running and out of breath; barrez \ito beharrean choking with laughter -
6 itun
I.iz.1.a. ( hitzarmena, elkar hartzea) agreement, pact; \ituna izenpetu to sign an agreementb. ( tregoa) treaty; Ipar Atlantikoaren I\itun Erakunde North Atlantic Treaty Organization2. Kristau.a. testament; I\itun Zaharra \\ Berria the Old \\ New Testament; I\itun Zahar eta Berriak the Old and New Testamentsb. covenant; \itun berri eta betierekoa new and everlasting covenant; \ituneko jende covenant peopleII.iz. (B) ( ituntasuna, tristezia) gloom io. Lit. ( iluna, tristea, goibela) gloomy, dismal, sorrowful; hontzaren oihu \ituna the sorrowful call of the owl adb. Lit. gloomily, dejectedly; berri horiek aditzean, \itun joan ziren when they heard the news they went away dejected; zer dela eta \itun, txoria? why so glum, little bird? -
7 kantari
[from Rom. kanta (song) + -ari] iz. singer; opera-\kantari opera singer io.1.a. ( p.) singingb. ( txoria) song; txori \kantariak song birds2.a. ( doinua, hizkera) liltingb. ( erreka, latsa, e.a.) babbling adb. singing; \kantari ibiltzen ziren, etxez etxe they went around from house to house, singing -
8 korapilatu
io. knotty; errusiarren eta lituaniarren arteko harreman \korapilatuak the {knotty || convoluted || difficult} relationship between Russians and Lithuanians du/ad.1.a. to knot, tie upb. to tie... into a knot; estu \korapilatu to tie... into a tight knotc. ( gorbata) to tied. (irud.) \korapilatuta daukat mingaina my tongue's tied2. ( nahastu)a. to tangle up, entangle, snarl, snagb. to get (sb) {involved || mixed up}, implicate, entangle da/ad.1.a. to get tied up, get into knotsb. (irud.) zintzurra \korapilatu zitzaion he got a lump in his throat2. to get {entangled || tangled} (- (e)an: in) ; txoria sarean \korapilatu zen the bird got entangled in the netb. ( inor egoera txar batean sartu) to get {mixed up || involved || tangled up} (- (e)an: in)c. ( nahastu) to become muddled; izugarri \korapilatu zaien arazoa the problem that has enmeshed them so; istorioa ongi hasi zen baina gero \korapilatu zen the story started out well but then it became {muddled || confused} -
9 mokodun
-
10 txori
I.[from xori from zori (luck, fortune)] iz.1.a. birdb. \txoritan ibili to go birdhuntingc. (irud.) gari gaineko \txoriak goserik ez, \txori gosea kantari (atsot.) no sweet without sweat (atsot.) | without diligence no pain (atsot.) ; ogi-metaren gaineko \txoria da he's got rich quick; zer moduz Jon? — \txori joan eta \txori etorri How's Jon doing? — nothing to write home about2. ( p.) Argot.a. ( lapurra) thiefb. \txori galdu rogue, miscreant3. (B) ( ateari d.) hinge; ate horri \txoriak urteten deutso eragin orduko that door becomes unhinged as soon as you move it4. Naut. eyelet5.b. ( neskena) bun; \txoridun neskatila a girl wih her hair in a bun6. ( ganaduari d.) rennet7. ( kezka) scruple; \txoriak buruan scruplesII.iz. Med.2. ( lupua, kistea) wen, cyst -
11 utzi
io. slovenly, scruffy, shabby; gizona jakintsu eta azkarra zen baina zikin eta \utzia ere the man was knowledgeable and quick but dirty and scruffy as well du/ad.1. ( laga)a. ( jarri) to leave; liburua mahai gainean \utzi zuen eta orain ez dakit non dagoen he left the book on the table and now I don't know where it isb. i-r atzean \utzi i. ( bertan behera utzi) to abandon, leave behind ii. (irud.) to leave sb behind, outdistance sb, outstrip sb; 10 liburu idatzita \utzi ditu he left a legacy of 10 booksc. ( toki jakin batean laga, bertatik joanez) to leave, leave behind | amona etxean \utzi zuten they left grandmother at home2.a. ( e-r, i-r, i-kin zerikusirik ez izan, harremana hautsi) to leave, abandon; azkean bere emaztea \utzi zuen finally he left his wife; 1978an Eliza \utzi zuen he left the Church in 1978b. ( bertan behera utzi) to abandon3. ( jarduera)a. to leave, abandon, give up; ikasketak \utzi behar izan zituen he had to give up his studiesb. ( + aditza, zenbatzeko moduko izenak) [ dio ] to quit, stop; erretzeari \utzi dio (s)he's {quit || stopped} smoking; kantatzeari \utzi dio (s)he's {quit || stopped} singing ; lanari \utzi zion (s)he {quit || stopped} working4. ( baimendu) to allow, permit, let; i-r e-r egiten \utzi to let sb do sth | to {allow || permit} sb to do sth; buztin lurrak ez dio urari barrena sartzen uzten clay soil doesn't allow water to seep through; aita-amek ez zidaten lagunekin ateratzen \utzi my mother and father didn't let him go out with my friends; \utzi hozten! let it cool! | let it get cold!; egin nahi dut baina ez didate uzten I want to do it but they don't let me Oharra: ikus oharra allow sarreran5. ( maileguz eman, itzultzekotan eman)a. ( gauza bat) to let (sb) use, lend; \utziko al didazu arkatza? could you lend me your pencil? | could I borrow your pencil?; borragoma \utzi diot baina ez dit itzuli nahi I lent him my rubber but he doesn't want to give it back | he borrowed my rubber but he doesn't want to give it backb. ( dirua) to lend6. ( jarauntsi)a. to leave, bequeath; ondasun guztia bere seme-alabei \utzi zien he {left || bequeathed} all his estate to his childrenb. (irud.) to leave; 10 eleberri bikain idatzita \utzi dizkigu (s)he's left us a legacy of 10 excellent novels which (s)he had written7. ( egoera jakin batean laga) to leave; etxea oso polita \utzi dute they left the house in a beautiful state8. ( e-r dagoen tokitik ez hartu, dagoen bezala laga) to leave, put down; \utzi liburu hori bere tokian put that book away; dentistak lehen bezala \utzi dit hortza the dentist left the tooth as it was before9. ( e-r ez egin, -z ez arduratu) to leave; e-r gerora \utzi to leave sth until later | to put sth off; ez \utzi gerora don't put things off; utz dezagun hola oraingoz let's leave it at that for now; hau egin behar al dut? — ez, \utzi! do I have to do this? — no, leave it!; zer esan duzu? — ezer ez, \utzi! what did you say? — nothing, {never mind || forget it}!10. ( emakidatu)a. to cede; Alemaniak \utzi behar zion Ekialdeko Prusia Polonia eta Errusiari Germany had to cede East Prussia to Poland and Russiab. \utziozu leku i. make room for him ii. ( ez baztertu) include him in11. ( askatu, jaregin) to let... go; haurrak txoria \utzi zuen the child let the bird go -
12 zorriketa
-
13 zotz
iz.1.a. brushwood, small stick; {zurginaren || arotzaren} etxea \zotzez, \zotzez ere motzez (atsot.) who is worse shod than the shoemaker's wife? (atsot.) ; errementariaren etxean, \zotza burduntzia the smith's mare and the shoemaker's children are the worse shod (atsot.)b. txoria bezala, \zotzetik \zotzera like a bird hopping from branch to branch2. stick, rod; zapata zaharraren neurriko \zotz batekin joan zen zapata berriak erostera she went to buy new shoes with a stick the size of the old shoe3. ( kupela, upelari d.)a. spigot, plugb. (esa.) \zotzean dauka sagardoa he's got cider for sale4. ( ziria) pin5. ( zorteari d.) lot, straw; \zotzak atera to draw {lots || straws}; \zotzetara egin to draw lots for; \zotzean banatu to divvy up by lots; \zotzak Xabierrengana jo zuen Xabier drew the lot6. ( pittin) bit; ilun da eta ez da \zotzik ageri it's dark and not a soul has appeared; ez du \zotzik esan she hasn't said a thing; lan \zotz ik ez du nahi he doesn't want to do a bit of work io.1. slight; min \zotzik egin gabe without causing the slightest pain; lan \zotzik ez du egin he hasn't laid a finger2. ( txotxoloa) foolish, dumb interj. \zotza, bai \zotza! that's what you think!
См. также в других словарях:
Txoria txori — Photo de Mikel Laboa, compositeur et interprète de la chanson, en 2007 Txoria Txori est un poème écrit en basque par Joxean Artze et mis en musique (folk) par Mikel Laboa, membre du groupe Ez ddok amairu. Mikel Laboa connaissait Joxean Artze pour … Wikipédia en Français
Mikel Laboa — Naissance 15 juin 1934 Pasaia Décès 1er décembre … Wikipédia en Français
Diamonds & Rust in the Bullring — Live album by Joan Baez Released December 1988 … Wikipedia
Mikel Laboa — en septiembre de 2007 Datos generales Nombre real Mikel Laboa Mancisidor … Wikipedia Español
Mikel Laboa — Mancisidor (Pasaia, 15 June 1934 – Donostia San Sebastián, 1 December 2008[1]) was one of the Basque Country s most important singer songwriters. Considered the patriarch of Basque music, his music has had an influence … Wikipedia
Hilarri — facsimile in Ainhoa Hilarri (from Basque hil dead and harri stone ) is the name given to disk shaped funerary steles that are typical of the Basque Country. These funerary steles present a disc shaped head facing the rising sun on a trapezoidal… … Wikipedia
Hall de la chanson — Le Hall de la Chanson, Centre national du patrimoine de la chanson, des variétés et des musiques actuelles, est une association loi 1901 établie à Paris. Elle a pour mission la mise en valeur du patrimoine et des répertoires de la chanson, dans… … Wikipédia en Français
Orhy — Pic d Orhy Pic d Orhy Pic d Orry en fond depuis le port de Larrau Géographie Altitude 2 017 m … Wikipédia en Français
Pic d'Orhy — Pic d Orry en fond depuis le port de Larrau Géographie Altitude 2 017 m[1 … Wikipédia en Français
Bilintx — Retrato de Bilintx Guillermo Joaquín Indalecio Bizkarrondo Ureña (San Sebastián, 30 de abril de 1831 21 de julio de 1876), también conocido con el apodo Bilintx, Vilinch o Moko, fue un poeta y bertsolari romántico español que trabajó… … Wikipedia Español
Ester Formosa — Saltar a navegación, búsqueda Ester Formosa Información personal Nombre real Ester Formosa i Plans Nacimiento Barcelona, 1961 … Wikipedia Español